PAIS MENTOUNASC INDEPENDANT

Castellar - Castillon - Gouarbe - Mentan - Rocabruna - St Agnès

despuhi sempre
             Cansan Musica Cuisine Lenga Tradician Legenda Patrimoni

Accueil

Fotos

Sports

Cultura

Storia

Identita

Lenga

Questian

Ou Forum


Ligam

Anuari






 
CANSAN
 
 

Voici une liste de chansons en langue régionale :

- Viva Bourrig'i

- Ou Ver de Mentan

- Ou pan bagnà

- Marina d'envern

- Vita nova

- Notturn

- Paise de Rocabruna

- E viva Sant'Agné

- Païs de Mentan

- Casa de Païgran (bentost)

 

 
VERSION MENTOUNASC  
 

Viva Bourrig'i

Refrain

Viva Bourrig' a soua storia

Que rémémoria ou temp' antig'

E se cabrouari que san e souaré

Du Castagni per u festi

Amighi véné toute aqui

E per vou mété un allégria

Dam'ou vin dé Santa Lucia

Sé scourderema tout u souçi !

Es a vallada dou prougress'

Aqui avéma tout u mestié

Dé menuisé... dé marmouristà

Fint' de mestré in potaria

E d'aoutré encara

Que mé su scorda !

 

Paroles de François BORFIGA

Musique de François TAMBURINI (1900)

 

Ou Ver de Mentan

Avem'a Mentan
un belou cantan
Es'una vallada
que nou s'y abada
Pressa dou païs
propi un paraïs
Qu r'y ha passà
n'arresta inamourà
Tout'aquélu qui y stan
Cantan sempre 'sta cansan

(Refren)

A pu bélla de tout'e vallade
Es ou nouaïshe ver de Mentan
Pien de fioù de belle proumenade
Parfumàia a r'aoudoù dou citran !
Da pertout y è de serenade
Cada tòpia ha sa cansan !
A pu bella de tout'e vallade
Es ou nouïashe ver dé Mentan !

 

Paroles de François BORFIGA

Musique de François TAMBURINI

 

Ou pan bagnà

Ent' un pan ben scurà,e ben remulhà d'ueri,

Stendè,de cada part,un chichin de maquet,

Menucè,fen,fen,fen,un coucoulou ben sueri,

'Na toumata'n'ou miej e squissé pian pianet.

De peoure,per coundi,n'en và 'na pessugaia,

E se,tout' a r'entorn,fretè 'na daoussa d'ailh,

Pu,squié,n'ou mitan car' auriva saràia,

Nou vou manca pu ren per fini rou travailh.

Aloura,mourdé-re n'aquela mescuilhensa,

E benedishè-re sa Santa Prouvidensa,

De v'avè regalà d'un aishi ban boucan.

Perquè pouaran vantà tout' u prate da Franca,

Ma dam'un pan bagnà,n'y è de semelhansa,

Surtou se r'aiguè ben d'un ban ven de Mentan

Etienne CLERISSI;dessinateur et poète dialectal mentonnais

Marina d'envern

Oh, marina d'envern, marina sconcassaia
d'acher levant fresch' che fa l'amà verdastr,
ün amà rabius, che d'a prima testaia
stende fent'au camen en linçue biancastr.

Ah, chü t'à cunusciü n'ü bo giorne d'estade
cura n'u ten mirai'  se mirav' u surei'
e venie, pianet, en seghent e arcade
baixà, d'en baix' lent ü pe de Mentan viei'!

Anava sença esfrai sü tü 'na vera bianca
gunfiaia de r'aren d'en pician ventiian,
e, de sera, 'n'u poart, piegava r'ara stanca
cuma, süsa 'na fiù, s'enduerm'en parpaiian.

Aù non parle pü che d'üna vus rauca,
buleghent de-lungh' u ten fianch' muvent;
d'en voru, senç'arrest, te va rasent r'auca
che s'arrie de tü cuma giuega d'u vent.

O, marina d'envern aiscì descaienaia,
che fal tantu paù cura ven ru lebec'
vai vitu reviestì ra ta roba argentaia
per redì ra cançan che n'enduerme de nuec'!

 

Vita nova

Fente u noaisce parlà che s'en va cum'en füm
e ru vent du temp nun sai duna se ru poarta
car che sieghe en desten che de nautre ru scarta.
Y pensu ben suven e n'ai gran amarüm.

Aü, sença pietà tàian piante e getüm.
Ra campagna n'è pü ch'üna stendüa moarta.
U viei' u fan tumbà perché gaire raporta,
naisce ün autre pais aiscì ent'en barlüm.

Ma non serve ren de ciavirànu tut
e non è ra ragian de musciàse orgüiuse,
pü vitu che r'antigh' tut acò serà rut.

De r'erbu non cunven de fiàse s'u brut
perché auran tamben e ure duluruse:
u rap ch'è sortì n'es encar enta but.

 

 

Notturn

A nüecce pian pianet ha tumbà süs'a terra,
dapertutt'ü cantù se send'en lümignan;
u camen è desert; a brisa che s'atterra
ent'a frescù che ven, murmuir'a sa cansan.
Dimme so che vuar dì, o cansan che trafeghe
süsa r'ara du vent, cura n'u cielu scü
d'u gran vele d'a nüec', se san dübert'ü pieghe
tutte stellà de fuegh, süs'u negre velü?
Cansan, cansan d'amù, o divina preghiera,
che n'hai pusciü capì, ma che me fal fremì
e te val pausà, cum'u baixe da sera,
s'e parpele d'u giorn, ch'ailà s'es endurmì!

 

 

Paise de Rocabruna

I

Rocabuna una bela vila
A jouventura è touta unia
Nouashe garçoun e nouashe filha
Pouartoun ginest d'alegria
Per a toua auta pousicioun
U strangie que n'an a passioun
E de veni se a stabili
Per n'en faire un pichoun Paris

 

Refren

Païse de Rocabruna
Nouasha bela Comuna
Païse de tradicioun
Per a poupulacioun
Païse de Rocabruna
E'na bela fourtuna
De belu limoun
Ou ten clima è boun

 

II

Nouasha comuna è renoumàia
De toute coustà è fotografiàia
E dou Casté u scursiounista
Jouisson d'una bela vista
U pintre de toute coustà venon
Per i pintà u te pountin
De casa vielha l'imitacioun
Per i pourta à l'espousicioun

Refren

III

Rocabruna s'es avaràia
Un gineste l'a arrestàia
E cada ane a jouventura
Festa ou gineste en boutura
U principe dam'u re
A l'ombra d'ou vielh casté
An passà u pu beli jou
Ou nouashe païse d'amoù

Refren

IV (moins connu)

Un' autra bela tradicioun
Qu'à rocabruna se ama proun
U jou festin de San-Louis
Ou re de França rejoui
Alour' anan a se bagnà
E pue apres ou suà
Souta a tenda luminàia
Fasen bala n'amouràia

 

A Rocabrunasca, cansoun per a jouventura

Paroles de Pierre Devissi

 

E viva Sant'Agné

 

Una piessetta, una ghieigetta, un campanin…
Dou carougette, in vieié casté sarrazin
Ou sen righi damé una vista a perde à vista
L'avé gia toutte devina…. L'avé gia toutte devina

 

Sema a dou passé de Mentan e da Marina
Du chia de luna e dou souré
Au se festi vou car toutté véni
Vou amusa…vou diverti

(Refren)

Sema à Sant'Agné…viva Sant'Agné
Sema à Sant'Agné…viva viva viva Sant'Agné.

 

In campagnata per San jouan
Aou castagnn, soutta u aouévié
Vin du paise…pan bagna e coudian
Vou mettere toutte a canta…
Vou mettere toutte à bala…

 

A fin settembre per San Miché
A carbouare, e venere
Messa cantaia, grand bal suza piassetta
E soupa aou pistou a voulounta

(Refren)

Sema à Sant'Agné…viva Sant'Agné
Sema à Sant'Agné…viva viva viva Sant'Agné.

 

A fin genaou per a festa dou Paise
I trouvera barbagouan e bouané gance
Santa Lucia…Coulina…Castagnin…
Che de ban vin i trouvere,
Che de ban vin i tastere.

(Refren)

Sema à Sant'Agné…viva Sant'Agné
Sema à Sant'Agné…viva viva viva Sant'Agné.

 

Païs de Mentan

1 er Couplet  :

Païs dé Mentan soutou blu d'ou tén chélou D'am ou tén Garavan té pian per rnoudélou D'aou témpé pu antig a quélou qué vivéma Apiégé a r'amig a naoutré qui staséma

Refren  :

Cansan mia laouda'é té béléssé
Cansan toua bréssa grané pichou

2 ème Couplet  :

Païs dé Mentan aé stagiou doucé doucé Maüra ou liman é d'intern é maoussé
Sou frésqué d'a matin d 1 am ou sourheil qué luzé
Sé va per ou camén a prouména té cuzé

Refren  :

Cansan mia laouda'é té béléssé
Cansan toua bréssa grané pichou

3 ème Couplet  :

Païs dé Mentan ou moundou té gardéa
Esté poutan pichan ma fal mourri d'invéa
Nou san qué dé cansou qu'acoumpagna kitérra
Per naoutr'éstin amon ou sourétté sa térra

Coda  :

Courra nuéché té baïcha'é parpéllé
Qué r'aigail stissa sou jaoussémin
Sa marina cuberta dé stéllé
Sé mirailla'ou nouaché campanin…

Refren  :

Cansan mia laouda'é té béléssé
Cansan toua bréssa grané pichou

 


 
VERSION FRANCO/ITALIENNE  
 

 

Vive le Borrigo

Refrain

Vive le Borrigo et son histoire

Qui remémore les temps antiques

Et si les Cabrolles qui sont les soeurs

Des Castagnins pour les festins...

Amis venez tous ici

Pour nous mettre en allégresse

Avec le vin de Sainte Lucie

Nous oublierons tous nos soucis !

C'est la vallée du progrés

Ici nous avons tous les métiers

Des menuisiers... des marbriers

Même des maîtres en poterie

Et beaucoup d'autres métiers

Que j'ai oubliés !

 

Traduction de Marcel VIALE

 

 

La plus jolie de nos vallées

Nous avons à Menton
un bien joli coin
C'est une vallée
qui semble ignorée
Tout près du pays,
vraiment un paradis
Celui qui vient à y passer
en devient amoureux !
Et tous ceux qui l'habitent
Chantent tous cette chanson !

(Refrain)

La plus jolie de toutes nos vallées
C'est notre val de Menton
Plein de fleurs, de jolies promenades
Parfumées à l'odeur du citron
Partout il y a des sérénades
Chaque tonnelle a sa chanson
La plus jolie de toutes nos vallées
C'est notre val de Menton !

 

Traduction de Marcel VIALE

 

 

Le pan bagna

Dans un pain bien creux,et bien arrosé d'huile,

Etendez,de chaque coté,un petit peu de purée d'anchois,

Hachez menu,un poivron bien lisse,

Ecrasez doucement une tomate dans le milieu.

Du poivre,pour assaisonner,une pincée,

Et frottez une gousse d'ail tout autour,

Puis,glissez,dans le milieu,quelque olive salée,

Il ne vou manque plus rien pour finir le travail.

Alors,mordez dans cette préparation,

Et bénissez la Sainte Providence,

De vous avoir régalé d'un aussi bon morceau.

Parce qu'ils peuvent vanter tous les plats de France,

Mais avec un pan bagna il n'y a pas de ressemblance,

Surtout si vous l'arrosez bien d'un bon vin de Menton

 

Marina d'envern

Oh, marina d'inverno, marina squassata
da quel levante fresco che fa il mare verdastro,
un mare rabbioso, che dal primo scalino
stende fino alla strada un lenzuolo biancastro.

Ah, chi ti conobbe nei bei giorni d'estate
quando nel tuo specchio si rifletteva il sole
e veniva piano, seguendo le arcate,
a baciare, con un bacio lento, i piedi di Mentone vecchio!

Andava senza sforzo su te una vela bianca
gonfiata dalla brezza d'un piccolo venticello,
e alla sera, nel porto, piegava l'ala stanca
come, su di un fiore, s'addormenta una farfalla.

Ora parli solo con una voce roca,
agitando sempre il tuo mobile fianco;
di volo, senza fermarsi, ti va rasente l'oca
che si ride di te come gioca col vento.

O, marina d'inverno così scatenata,
che fai tanta paura quando viene il libeccio,
vai presto a rivestire la tua veste argentata
per ridire la canzone che ci addormenta la notte!

 

Vita nova


Persino il nostro parlare che se ne va come il fumo
e il vento del tempo non so dove se lo porta
bisogna che sia un destino che da noi lo allontana.
Vi penso spesso e ne ho grande amarezza.

Ora, senza pietà tagliano piante e boccioli.
La campagna è solo una distesa morta.
Distruggono il vecchio perché fa guadagnare poco,
nasce un altro paese così in un lampo.

Ma non serve a nulla esaltarsi tanto
e non vi è ragione di mostrarsi orgogliosi,
più presto dell'antico tutto ciò sarà distrutto.

Dell'albero non conviene fidarsi sul germoglio
perché vi saranno anche le ore dolorose:
il grappolo che è uscito non è ancora nella botte.
 

Notturn

La notte pian piano è caduta sulla terra,
in ogni angolo si accende un lumicino;
la strada è deserta; la brezza che scende
nella frescura che viene, mormora la sua canzone.
Dimmi ciò che vuoi dire, o canzone che ti agiti
sull'ala del vento, quando nel cielo buio
del gran velo della notte, si sono aperte le pieghe
tutte stellate di fuoco, sul nero velluto?
Canzone, canzone d'amore, o divina preghiera,
che non ho potuto capire, ma che mi fai fremere
e che ti vai a posare, come il bacio della sera,
sulle palpebre del giorno, che laggiù s'è addormentato!

 

 

 

 

 

 

 

 

   
 

 

 

 

 

Contact  
  infos@pais-mentounasc.com  
 
 
  Pais-Mentounasc.com © 2005